close

It's in the lives that we lead

Setup for money and greed 

A little isn't enough we have to use it all up 

Success excess the truth is inconvenient 

Oh hang your head 

Pillaged and left us for dead you kept us blind and mislead 

How could you think nothing's wrong? you won't be smiling for long 

When it's all gone gone we can never go back 

Burn into the air and atmosphere 

Watching the rain come down 

Turn your head away ignore the fear 

Watching the ice crash down 

Our father's justice gets closer 

How could you screw us all over 

Rape steal and murder 

God bless the almighty dollar the almighty dollar  

 

Poison the air that we breathe 

Chained to industrial need 

Destroy the souls that you steal the radiation is real 

Debate too late you've built our funeral pyre 

You killed my faith mother earth desecrate 

Deceive the whole human race 

I know you think nothing's wrong we won't be breathing for long 

When it's all gone gone we can never go back 

Burn into the air and atmosphere 

Watching the rain come down 

Turn your head away ignore the fear 

Watching the ice crash down 

Our father's justice gets closer 

How could you fuck us all over 

Rape steal and murder 

God bless the almighty dollar 

 

Death doom and disaster 

The point of no return 

No earthly life ever after 

Is it too late to learn? 

 

Burn into the air and atmosphere 

Watching the rain come down 

Turn your head away ignore the fear 

Watching the ice crash down 

Our father's justice gets closer 

How could you fuck us all over 

Rape steal and murder 

God bless the almighty dollar the almighty dollar

 

 

一開始是這樣。

我在讀書,在網路上掛著。發現友人在河道上分享Evanescence,於是我就回敬了The Gossip。然後一陣熱烈討論與分享下,我想起了某個音樂專欄,整個晚上就陷在裡面無法自拔。

然後聽到這首萬能金錢(啊這樣翻不知好不好),連帶想起剛剛讀完的《Y先生的結局》。裡頭的女主角愛麗兒幾乎一直處在一種飢餓且需要金錢的狀態。"為了錢什麼都肯做"她傳了一個這樣的簡訊給自己的性對象(啊,這樣說不知道正不正確)。這其實是一本涉及科學、哲學思考的書。語言一直是被強調的重點。所有的物質、所有的意義,都是由語言所賦與的。

這一段話我很認同:

我原本以為這堂課相當好教,我想教的是我們稱之為「小便池」的東西(也就是男人把尿撒進去的容器),和我們稱之為「繪畫」的東西(也就是畫在畫布上的畫)之所以不同,是因為我們在語言裡賦予它們不同的名稱。此外,我們要不要把「小便池」或「繪畫」歸到「藝術」的範疇,則取決於我們如何定義藝術。

我和他們說,小便池和達文西的名畫「蒙娜麗莎」實際上相同,而一個東西真實與否全取決於我們觀看的角度。把小便池和「蒙娜麗莎」放在超高倍顯微鏡底下看,這兩個東西看起來是一模一樣的。

(我覺得,我似乎好像又開始在亂跳了)

我同時想起最近被熱烈討論的夢想家事件,還有某段年輕歲月中,我在計程車上對一位先生鄭重其事(好像我是第一個發現這件事的人那樣)的說:語言真的是非常有力量的東西。

當時我初次接觸到"言靈"這個詞彙。深感震撼。

 

所以什麼是藝術,大概什麼都可以是,也什麼都可以不是。

 

回到Y先生上。後來我找到其他人的書評,才發現了一開始就忽略的秘密。所以我們怎麼能知道"我之為我"?語言真的是奇妙的東西吶。

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    纖離 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()